Why is Google Translate so bad at Japanese?

Things really get noticeably bad when you try to translate between languages that have very different syntax (like English and Japanese) because words with corresponding meanings may be in completely different places in the sentence, making it difficult to build a useful model even with a large amount of input.

Why you should never use Google Translate?

Interpreters can’t use it because they would have to type everything people said in meetings and conferences into the tool to be able to provide a translation. It would be too time-consuming, inefficient, and inaccurate.

How do you introduce yourself in Japanese?

Basic Self-Introduction in Japanese

  1. Nice to meet you! [hazimemashite]
  2. My name is ◯◯. [watashino namaewa ◯◯des]
  3. I am from ◯◯. [◯◯kara kimashita]
  4. I am a ◯◯. [watashiwa ◯◯des]
  5. Nice to meet you! / Thank you for your time / Please keep me in mind. [yoroshiku onegai shimas]

Is Google Translate accurate for Spanish?

But the new analysis also found that accuracy varied between languages. Like the 2019 study, it found that Google Translate was over 90 percent accurate for Spanish. Tagalog, Korean, and Chinese had accuracy rates ranging from 80 to 90 percent.

What is the best Spanish translator online?

The 6 Best Spanish Translation Services of 2021

  • Best Overall: TheWordPoint.
  • Best Online Service or App: SDL Machine Translation.
  • Best In-Person Interpretation: Trusted Translations.
  • Best Free Option: Google Translate.
  • Best for Quick Turnaround: One Hour Translation.
  • Best for Businesses: Tomedes.

Is Google Translate safe?

It shouldn’t be your go-to source when handling creative documents, confidential data, or business-related content, however. Google Translate isn’t a reliable provider for translating financial reports, legal contracts, or health-related documentation.

Is using Google translate cheating?

Ideally, using google translate to complete assignments is not cheating if the work being translated is only to be used for research purposes. However, if you pass the translated work as your own work, then that is considered to be plagiarism .

What is Hajimemashite?

Hajimemashite! (Pronunciation: ha-jee-may-mashtay) Meaning: Nice to meet you! This is your first point of contact.

Can you trust Google Translate?

While the Google Translate technology is hardly infallible, it’s certainly useful in a pinch to translate a few words or phrases. But despite their best efforts, Google Translate is hardly a reliable and consistent translation solution, especially for businesses.

Is Apple translate better than Google?

Apple Translate vs Google Translate: Which One to Choose It’s clear that while Apple Translate is an excellent translation app, Google is still the king here. It not only supports more languages but also offers more input options. It also works cross-platform which is a huge benefit.

Why you should not use Google Translate?

Main Reasons Why You Should Not Use Google Translate for Business Purposes. The level of machine translation provided is not customized to your specific business needs. The software will translate word for word, which, in most cases, will lead to inaccurate and often ridiculous output.